Hʋshi ninak a̱ya
Brianna Le / V Mag at UVA
In the Choctaw language, hʋshi translates to sun, and hʋshi ninak a̱ya translates to moon and sun that travels at night. In Choctaw cosmology, the sun is seen as the eye of God, and the moon is considered the sun’s wife and the second eye of God.
Hʋshi ninak a̱ya
if Hʋshi is the Eye of God,
then adorn me with yours.
shine that moonbeam of muddle
into my hazy gaze
pour that ray of promise
into my well of spite
for i bask in neither dark nor light
without a bath in your pool of midnight.
so if the Sun no longer sets in your lies
sinking low in the Moon’s disguise
when i see your cries
don’t hide your pride,
i know you suffer in the deep of my eternal Eyes.
so when we collide in the sky
and you find the Sun
please don’t run,
the Moon’s song has just begun
for the bright that twirls at night
is blinking and fluttering in flight,
Hʋshi—
dive into my humility.